X
interstitiel
Musique, histoire et société
Devine qui vient doubler ?
Lumière sur les grands auteurs de dialogues et de sous-titrage

Vous avez déja entendu ces répliques : « Tu es un sorcier, Harry », « Mr Bond, vous avez la fâcheuse habitude de survivre », « Hakunamata. Mais quelle phrase magnifique ! » … derrière ces phrases cultes se cachent des femmes et des hommes qui exercent un métier peu connu, et pourtant indispensable quand on évoque le cinéma et les séries en français, celui d’auteur-adaptateur de doublage et sous-titrage.

Cette exposition va vous faire découvrir l’histoire du doublage ainsi que les dialoguistes emblématiques qui se cachent derrière les films que nous connaissons tous. Partez également à la découverte du métier aujourd’hui.
Le tout illustré par de nombreux documents d'archives et une série de podcasts inédits écrits par Vanessa Bertran, autrice de doublage/sous-titrage et membre du Conseil d’administration de la Sacem.

Découvrez notre série inédite de 12 podcasts

Une histoire du doublage

Avant même que le cinéma ne « prenne la parole », des auteurs ont donné corps et fait la liaison entre image et narration.

Des commentaires du bonimenteurs aux créations des auteurs dialoguistes d'aujourd'hui, en passant par les intertitres et les versions multiples, découvrez l'histoire de cet « univers bis », à (re)découvrir d'urgence !

Les figures historiques (1930-1970)

Dans le domaine de la création, c'est l'un des métiers les plus méconnus, souvent confondu avec l'acteur qui « prête » sa voix.

Ces auteurs dialoguistes, dont le grand public ne sait que peu de choses, tout le monde a entendu leurs créations, souvent sans le savoir. Par leur intermédiaire, le public français a découvert tout le cinéma d'Hollywood, dans la langue de Molière.

Les figures historiques (depuis 1970)

Fred Savdié, Georges et Anne Dutter, Christian Dura ou encore Philippe Videcoq, ils et elles sont les stars du doublage et du sous-titrages depuis les années 1970.

Si vous avez aimé un James Bond, un Indiana Jones, un Disney ou un film hollywoodien à succès en VF au cours de ces 40 dernières années, alors vous avez apprécié le travail de ces auteurs et autrices de l'ombre !

Séries adaptées

Il n'y a pas que le grand écran qui a donné ses lettres de noblesse au métier d'auteur de doublage et de sous-titrage !

La télévision aussi, par les innombrables séries diffusées et rediffusées depuis les années 60 à la télévision française. Des Mystères de l'Ouest et Derrick aux Simpsons, en passant par X-files, Magnum ou RIS, découvrez celles et ceux sans qui toutes ces séries n'auraient peut-être pas été aussi culte.

Le métier aujourd'hui

L'univers des studios de doublage, la différence entre un dialoguiste de doublage et de sous-titrage, écrire pour la jeunesse ou pour l'humour, se former à ce métier ....

Revenons en vidéos et en podcasts sur ces nombreuses sujets !

L'auteur

François Justamand

François Justamand a fondé en 1999 "La Gazette du doublage", une lettre d'information devenue à la fois un site, un blog et un groupe sur Facebook.
Il a aussi co-écrit et dirigé l'ouvrage collectif "Rencontres autour du doublage des films et des séries télé" publié en 2006 aux Éditions Objectif Cinéma.
Il présente chaque année à Paris des conférences sur le doublage dans le cadre du "Salon des séries et du doublage" pour lesquelles il accueille les professionnels les plus renommés du métier.
Voir sa fiche